Tijdens zijn colleges Burgerlijk recht III gaf mijn latere promotor, prof. mr. C.J.H. Brunner (dus: C.J.H.B. resp. CJHB in de NJ), steevast aanwijzingen omtrent het gebruik van de Nederlandse taal. Met deze rubriek, Taallesjes voor juristen, is beoogd om de fakkel over te nemen.
Noviomagus. Te vaak lees ik dat een bepaalde persoon raadsheer bij een zeker gerechtshof of bij de Hoge Raad der Nederlanden zou zijn. Fout!
Iemand is geen raadsheer bij, doch in een zeker gerechtshof, of in de Hoge Raad. De betreffende raadsheer is lid van het betreffende hof of van de Hoge Raad. Net zoals een rechter lid is van de betreffende rechtbank en derhalve rechter in deze rechtbank is.
Dat men spreekt van advocaat-generaal bij de Hoge Raad, heeft uiteraard als reden dat deze functionaris geen lid is van het cassatiecollege. Hij adviseert (namens de Procureur-Generaal bij de Hoge Raad) ‘slechts’ de Hoge Raad. Lid van de Hoge Raad is hij niet. Wel zit hij bij de Hoge Raad.
Vorig taallesje
Een link naar de vorige aflevering van Taallesjes voor juristen staat HIER.
Reacties
Marinus Hoorntje
‘Met deze rubriek is beoogd om de fakkel over te nemen’ moet zijn: Met deze rubriek wordt beoogd om de fakkel over te nemen, of: Deze rubriek beoogt om de fakkel over te nemen, dan wel: Met deze rubriek beoog ik om de fakkel over te nemen.
Geert
Heel goed – over taallesjes voor juristen gesproken !
Aanvullend wil ik ook graag kwijt dat het anno 2017 tenenkrommend oubollig is om te spreken over “’s Hogen Raads arrest (of jaarverslag)”.